Loading...
Warning
  • JFolder::create: Could not create folder.Path: /domains
  • Key folder in safepath unaccessible
Print
No image set
No image set
HANNOT,S. & D. VAN HOOGSTRAATEN. Nieuw woordboek der Nederlantsche en Latynsche tale. Waar in de woorden en spreekwyzen der eerste tale, naar hunne verscheide beteekenissen en kracht, door de laatste naeukeurig verklaart en opgeheldert worden. Alles getrokken uit het gebruik, en de beste schryveren door S. Hannot. Vervolgens overzien, van veele misstellingen en andere vlekken gezuivert, ook met veele woorden en spreekwyzen merkelyk vermeerdert en verrykt door D. van Hoogstraten. De derde druk. Dordrecht, Joannes van Braam, Utrecht, Jakob van Poolsum, Amsterdam, Adriaan Wor en d'erve G. onder de Linden, 1736. 4to. (XVI),1016 p. Half vellum. 27 cm (Ref: STCN ppn 186876386) (Details: Margins uncut. Title page in red and black. Engraved printer's mark on the title, depicting a scholar in the shadow of a tree, the motto reads 'Tiliae sub tegmine tutus', i.e. 'Save under the Lime-tree'. (Tilia means in Dutch linde, lime tree. The name of one of the publishers is 'Onder de Linden', meaning 'Under the Lime-tree(s)'. Printed in 3 columns) (Condition: Binding shabby. Vellum on the back soiled, wrinkled & deformed. The black cloth on the boards seems a 19th century restoration. Front hinge cracking, but still strong. Bookplate on the verso of the front flyleaf. Small oval stamp on the title. Small ballpoint shelf number on the title. Tip of the right lower corner of the title page gone. Paper of the lower corner of the first gathering mottled; some of those lower corners are repaired, some of them are partly gone) (Note: The Dutch schoolmaster David van Hoogstraten was conrector of the 'Schola Latina' at Amsterdam from 1694 till 1722. He wrote Dutch and neolatin poetry and published editions and translations of Nepos, Terentius and Phaedrus. (NNBW 831-833) Van Hoogstraten was influential in the field of Dutch language studies in the 18th century with his work: 'Aenmerkingen over de geslachten der zelfstandige naemwoorden' (1700). It was his opinion that the Dutch language equalled the Greek, and even surpassed the Latin language (having no articles). (G. Rutten, 'De Archimedische punten van de taalbeschouwing. David van Hoogstraten (1658-1724) en de vroegmoderne taalcultuur', Amsterdam 2006, p. 41) § In the 'praefatio' to the first edition of this dictionary (1704), repeated in this 3rd edition of 1736, Van Hoogstraten declares that his friend, the jurist mr. Samuel Hannot had laboured 6 years to compile this dictionary. Van Hoogstraten finished the job, well knowing the words of the famous classical scholar J.J. Scaliger, that the compiling of dictionaries should be the punishment for criminals. (Edition 1736, leaf *2 verso) Because the dictionary was a huge success Van Hoogstraten produced a 2nd complete revised edition in 1719. It was reissued in 1729. For the 3rd edition the publishers used the notes they found after Van Hoogstraten's death in the margins of his working copy. This 3rd edition was reissued in 1756. The last revision, the 4th edition, dates from 1771, and was produced by Jan Hendrik Verheijk, who was Rector of the 'Schola Latina' of Amsterdam) (Provenance: Bookplate: 'Carmel Bibliotheek Waspik', a convent of the Roman Catholic religious Order of the Brothers of the Blessed Virgin Mary of Mount Carmel or Carmelites (Ordo Fratrum Beatissimae Virginis Mariae de Monte Carmelo). Small oval stamp on the title: 'Ad Bibliothecam Conv. Carm. Disc. Waspik'. On the verso of the front flyleaf in ink 'Ex libris J. Smulders', below which in pencil 'L. van Heeswijk Buscoducensis, 1901') (Collation: *-2*4 A-6M4) (Photographs on request) (Heavy book, may require extra shipping costs)
Book number: 059875 Euro 80.00

Keywords: (Oude Druk), (Rare Books), Dutch imprints, Latin linguistics, Lexica, Lexikographie, Wörterbuch, lateinische Sprachwissenschaft, lexicography
€ 80,00

Reviews

There are yet no reviews for this product.