C. Julii Caesaris Quae exstant, ex viri docti accuratissima recognitione; accedit nunc vetus interpres graecus librorum VII de Bello Gallico, ex bibliotheca P. Petavii. Praeterea notae, adnotationes, commentarii, partim veteres, partim novi. Ad haec indices rerum, et locorum utiles. (...) Editio olim adornata opera et studio Gothofredi Jungermanni Lipsiensis, nunc auctior et comtior.
Frankfurt (Francofurti), Sumptibus Johannis Davidis Zunneri, typis Pauli Hummii, 1669.
4to. 2 volumes in 1: (VIII),450;(8) p.; 1050;112 columns, (12 index), (24 index) p., frontispiece, 3 folding maps, 17 small woodcuts. Vellum 24 cm (Ref:
VD17 3:010056P; Schweiger 2,45; Dibdin 1,357/8; Moss 1,232/3; Ebert 3272; Graesse 2,7; Brunet 1,1454; Fabricius/Ernesti, 1,262) (Details:
6 thongs laced through the joints. Short title in ink near the head of the spine. Architectural frontispiece engraved by Cl. Ammon, depicting a kind of mausoleum consisting of 2 thick pillars left and right, before which stands a statue of a soldier; on the edge of its curved roof a quote from Vergil's Aeneid: 'Nulla salus bello, pacem te poscimus omnes' (Aen. 11,362), and on the lintel a quote from Pindar, made famous by Erasmus: 'Dulce bellum inexpertis'; on a freeze at the bottom we see a fallen soldier, motto: 'Sic transit gloria mundi', possibly an adaptation of a phrase in Thomas à Kempis's 'De imitatione Christi': 'O quam cito transit gloria mundi'. Title in red & black. Printer's device on the title, it depicts 2 bending trees, with the motto 'onerata renitor'. Three engraved maps, of the World, Spain and Gallia; many woodcut initials; 17 woodcuts in the text, among which a map. The notes are preceded by a 'halftitle' dated 1606, a print error) (Condition:
Vellum soiled, and very slightly damaged near the head of the spine. Small marginal wormhole in the upper endpapers and the first 4 leaves, not affecting the text. Lower edge of the frontispiece chipped. A few small waterstains on the right edge of the first 100 p. Some foxing in places. A few leaves are browning. A few small inkstains. The index to the first volume has erroneously been bound at the end of the second volume) (Note:
Throughout the 17th and 18th century in Europe the Roman historian Julius Caesar, 100-44 B.C., remained central to the education of the sons of the elite who trained for public life. He figured as an exemplary military leader. The politician and then tyrant Caesar however was much more controversial in Europe, that was torn apart by bloody religious and civil wars. His dictatorship remained problematic, though some justified his usurpation of power as the only way out of turmoils of the Roman republic. §
This Caesar of 1669 is an augmented reissue of an edition of 1606, also published in Frankfurt. It contains Caesar's text and all previously printed commentaries on Caesar, and also several important articles on Caesar by leading scholars. The most conspicuous feature of both editions is however the Greek translation which accompanies the Latin text of the 7 books of the 'Bellum Gallicum'. The Greek translation was printed in 1606 for the first time, and the Greek manuscript came, as the title says, from the library of the French publisher and book collector Paul Pétau (Paulus Petavius in Latin). The German bibliographer Ernesti, 1707-1781, thinks, following a suggestion of the French scholar J.J. Scaliger, 1540-1609, that the byzantine scholar/poet Maximus Planudes, ca. 1255-ca. 1305, is the translator. This suggestion looks reasonable, since Planudes had made also Greek translations of Cicero's 'Somnium Scipionis' and Ovid's 'Metamorphoses' and 'Heroides'. The German polyhistor Daniel Georg Morhof, 1639-1691, suggested the 15th century Greek Theodorus Gaza. The German bibliographer Johann Georg Theodor Graesse, 1814-1885 followed another lead; he suspected Petavius himself: 'On sait maintenant qu'elle a été faite sur l'édition de Rob. Estienne de 1514, probablement par le P. Petau lui-même'. In 1946 it was argued that the attribution to Planudes is impossible, and it is suggested that the translator might well be the Italian author Piero Strozzi, 1500?-1558. Petavius is ruled out. (Lloyd W. Daly, 'The Greek Version of Caesar's Gallic War', in 'Transactions and Proceedings of the American Philological Association', Vol. 77 (1946), p. 78-82) §
Schweiger calls the editions of 1606 and 1669 'schätzbar' because of the notes of Rhellicanus, Glareanus, Glandorp, Camerarius, Brutus, Manutius, Sambucus, Ursinus, Ciacconius, Hotmanus, and Brantius which are to be found in no other edition. We also find 16 pages filled with notes of Jungermann on the Greek translation. 'Both the text and the notes do great credit to the refined taste and erudition of Jungermann'. (Dibdin) Jungermann also did the same for Caesar what Janus Gruterus had done for Livy and Tacitus, he divided the text up into capita, to make the text easier accessible. Gottfried Jungermann was born in Leipzig in 1577 or 1578, and died in 1610. His mother was a daughter of the famous Joachim Camerarius, 1500-1574. In 1605 he published an edition of Longus, and in 1608 of Herodotus. His work on the ancient lexicographer Pollux had to wait one century for publication. In 1706 the Dutch classical scholar Hemsterhuis, 1685-1766, published his contributions in his edition of Pollux. (ADB 14, 709/11)) (Collation:
pi4 (including frontispiece), 3 maps, A-2E8, 2F2 (minus leaf 2F2); a4, b-2d8, 2e4, 2f-2l8, 2m4 (minus leaf 2m4, leaf 2m3 verso blank); A-C8, D4; +4, 2+2 (leaf 2+2 verso blank); A-C4))(Photographs on request) (Heavy book, may require extra shipping costs)
Book number: 140099 Euro 340.00
Keywords: (Oude Druk), (Rare Books), Altertum, Altertumswissenschaft, Antike, Antiquity, Caesar, German imprints, Greek text, Greek translation, Jungermann, Latin literature, Petau, Petavius, Planudes, Roman history, classical philology, römische Geschichte, römische Literatur